Ek het jare lank geboer buite Rustenburg | Ich war jahrelang Farmer außerhalb von Rustenburg |
Toe vat die bliksemse regering my plasie terug | Bis die verdammte Regierung meine Farm* zurückgenommen hat |
Van n uitsig oor die bosveld en ‘n reuse skuur | Von einer Aussicht über das Buschfeld und einer riesigen Scheune |
Tot ‘n erfie met ‘n tuintjie en ‘n ses voet muur | Zu einem Grundstückchen mit einem Gärtchen und einer 6 Fuß Mauer |
Opgestaan in die oggend met ‘n haan wat kraai | Aufgestanden am Morgen mit einem Hahn, der kräht |
Nou word ek wakker met my buurman wat nogsteeds braai | Jetzt werde ich wach von einem Nachbarn, der immer noch braait |
Dit is 3 uur in die oggend en my kop bly klop | Es ist drei Uhr am Morgen und mein Kopf hämmert |
Op die maat van die musiek en die tjops en dop | Von dem Typen seiner Musik und den Koteletts und Drinks |
O help my help my die karre raas vroeg | Oh hilf mir hilf mir, die Autos rasen in der Früh |
Die gedurige gedruis maak my o so moeg | Der dauernde Lärm macht mich so müde |
En die sterrelose hemel laat my so terugdink | Und der sternenlose Himmel lässt mich zurückdenken |
Aan die Aandster die Suidekruis die Drie Susters | An den Abendstern, das Kreuz des Südens und die Drei Schwestern (Gürtel des Orion) |
Ek droom in die aande ek is op my plaas | Ich träume am Abend ich bin auf meiner Farm |
Kan die jakkals en die gaanse op my dam hoor raas | Kann die Schakale und die Gänse auf meinem Damm schreien hören |
Maar dit word gou verhinder deur ‘n motorbike | Aber das wird gleich verhindert von einem Motorrad |
Teen 220 soos 'n maniak | Das mit 220 Sachen wie ein Verrückter rast |
Ek verlang na my beeste en my bosveldvuur | Ich sehne mich nach meinen Tieren und meinem Buschfeldfeuer |
Wat deur die stilte knetter in die laatnaguur | Was spät in der Nacht durch die Stille knistert |
En ek mis ook al al my werkers en my voorman Jak | Und ich vermisse auch alle meine Arbeiter und meinen Vorarbeiter Jak |
Wat somtyds net hier langs my in die veld kom poef | Der manchmal einfach zu mir im Feld zum Quatschen kommt |
O help my help my .... | Refrain |
Maar nou sit ek innie middel van Pretoria | Aber jetzt sitze ich in der Mitte von Pretoria |
Ek het niks om te doen nie en my geld is klaar | Ich habe nichts zu tun und kein Geld |
Gee my ‘n hosepipe en ‘n graaf en ‘n honderd rand | Gib mir einen Gartenschlauch, eine Schaufel und hundert Rand |
Dat ek tenminste ‘n boom in die grond kan plant | Damit ich wenigstens einen Baum in die Erde pflanzen kann |
Maar die kos is te duur en my vrou bly kla | Aber das Essen ist zu teuer und meine Frau meckert immer |
Hier is niks in die huis nie sal die bank moet vra | Dass nichts im Haus ist, und ich die Bank fragen soll |
Om die lening op ons huis weer oop te maak | Um wieder einen Kredit auf das Haus aufzunehmen |
Voor die water in die krane ook op gaan raak | Bevor auch noch das Wasser im Hahn abgesperrt wird |
O help my help my ... | Refrain |
Mister Ramaphosa gee terug my plaas | Mister Ramaphosa, gib mir meine Farm zurück |
Mister Ramaphosa vat my terug | Mister Ramaphosa, gib sie mir zurück |
Mister Ramaphosa jy is die baas | Mister Ramaphosa, du bist der Boss |
Mister Ramaphosa ek mis my plaas | Mister Ramaphosa, ich vermisse meine Farm |
Ek mis my plaas | Ich vermisse meine Farm |
O help my help my ... | Refrain |
Asseblief Oom Cyril gee terug my plaas | Bitte, alter Cyril, gib mir meine Farm zurück |
* "plas" beschreibt nicht direkt eine Farm, sondern eher ein kleines Farmgrundstück